This is *not* a French edition of
Tintin's adventures, but a translation of same to the Provencal dialect of
Occitan, a language spoken in southern France. Provencal used to be an
important language during the Middle Ages (think Provencal love poetry), but
today the language has fallen on hard times. Indeed, the translation of “The
Seven Crystal Balls” and its sequel, “Prisoners of the Sun”, to Provencal was
part of a local ethno-linguistic revival campaign. The translator, Michel
Laurent, was a professor of Provencal and a member of a cultural collective
devoted to defending the language. Strictly speaking, the translation is to the
Rhodanniene or Rodanenc version of Provencal, codified by the Nobel Prize
winner Frederic Mistral. The edition printed was very limited, only 8,000
copies per volume, if I recall correctly. Good story arc, too! Only problem: it
has absolutely no connection to Provence…
No comments:
Post a Comment