This is the Provencal translation of the classical Tintin adventure “Prisoners of the Sun”, really the second part of two. The first part, “The Seven Crystal Balls” has also been translated to this tongue, under the title “Li 7 Boulo de cristau”. Provencal is a dialect of the Occitan language spoken in Provence in southeastern France. This translation was made by Prouvencau, a collective in the town of Salon-de-Provence devoted to defending Provencal culture. The print run was 8,000 copies. No surprise there – I long suspected that the Tintin translations to various unusual languages were part of some kind of ethno-empowerment campaigns. Provencal exists in several different versions, and the one used in this translation is Rodanenc. There is incidentally another language sometimes referred to as Franco-Provencal, but after some research on the web, I came to the conclusion that “real” Provencal is meant here.